Les forums d'Ecrans

Annonce

Pour participer aux forums d'Ecrans.fr, il faut d'abord s'inscrire. Pour vous inscrire, cliquez ici.
Si vous possédez déjà un compte, cliquez ici.

#1 16-11-2011 11:34:01

Ecrans.fr
Administrateur
Inscription : 25-06-2007
Messages : 1 000

Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Le Goncourt 2011, truffé de fautes dans l'édition officielle de Gallimard, a été corrigé une équipe de pirates littéraires passionnés.

Lire l'article

Hors ligne

#2 16-11-2011 12:21:51

grammairemonamour
Nouveau membre
Inscription : 16-11-2011
Messages : 1

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Il est ironique qu'il manque un mot dans le chapo qui apparaît sur la page d'accueil… Les correcteurs et les SR, c'est utile dans les journaux aussi, sur le net aussi…

Hors ligne

#3 16-11-2011 12:23:26

baba264
Membre
Inscription : 20-02-2009
Messages : 13

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Bien longtemps avant que ce principe soit appliqué aux livres électroniques, les communautés du fansubs que ce soit pour les scans de manga ou pour les animes avaient prouvé la faiblesse des maisons d'éditions commerciales. Les travaux des fansubbeurs sortant, de façon générale, incomparablement plus vite et souvent avec une meilleur qualité de traduction.

Ce genre de phénomène illustre bien les faiblesses des maisons d'édition et la qualité parfois médiocre du travail qu'elles fournissent. Une fois encore, c'est quand l'offre légale n'est pas à la hauteur de l'offre pirate que l'on constate les plus hauts taux de piratage. Et cela, aucune loi ne pourra le changer.

Hors ligne

#4 16-11-2011 12:30:45

Camille G.
Administrateur
Inscription : 17-03-2008
Messages : 1 307

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

grammairemonamour a écrit :

Il est ironique qu'il manque un mot dans le chapo qui apparaît sur la page d'accueil… Les correcteurs et les SR, c'est utile dans les journaux aussi, sur le net aussi…

Oups, on corrige !

Pour notre défense, on a moins de correcteurs à Ecrans.fr que chez Gallimard smile

Hors ligne

#5 16-11-2011 13:02:34

magdalena
Nouveau membre
Inscription : 16-11-2011
Messages : 1

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

je crois qu'il est important de dire que le métier de correcteur est un métier en voie de disparition.
En tous cas leur nombre(pour des raisons économiques), même au sein de maison d'édition prestigieuse tend à s'ammenuiser et cela se ressent effectivement de plus en plus.

Hors ligne

#6 16-11-2011 14:25:57

nadia nayak
Nouveau membre
Inscription : 16-11-2011
Messages : 1

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

.......les pirates littéraires annonçent la couleur :...." et la cédille à "annoncent", c'est pour plaisanter ?
Merci de ce bel article !
Nadia Nayak

Hors ligne

#7 16-11-2011 14:43:11

Camille G.
Administrateur
Inscription : 17-03-2008
Messages : 1 307

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Outch... La honte.

Je pense qu'en me forçant à rajouter 3 cédilles pour retranscrire les fautes du bouquin (j'ai dû m'y reprendre à deux fois tant ce n'était pas naturel), mon cerveau a réagi comme un logiciel de traitement de texte et m'a demandé si je voulais ajouter cette nouvelle règle d'orthographe à mon dictionnaire personnel. Et inconsciemment, j'ai cliqué sur "oui".


Si si si, c'est comme ça que ça s'est passé. Je ne vois que cette explication smile

Hors ligne

#8 16-11-2011 15:42:39

scool
Nouveau membre
Inscription : 16-11-2011
Messages : 1

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Page 10 il est écrit "il fallait que je m'assoie" normalement si on fait la concordance des temps, il devrait y avoir "il fallait que je m'assisse".
Cette faute est tolérée à l'oral mais pas à l'écrit dans une narration.

Hors ligne

#9 16-11-2011 17:00:03

Tanuki
Habitué
Inscription : 01-04-2009
Messages : 258

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

baba264 a écrit :

Bien longtemps avant que ce principe soit appliqué aux livres électroniques, les communautés du fansubs que ce soit pour les scans de manga ou pour les animes avaient prouvé la faiblesse des maisons d'éditions commerciales. Les travaux des fansubbeurs sortant, de façon générale, incomparablement plus vite et souvent avec une meilleur qualité de traduction.

Oui alors on a bien perdu cette qualité, hein, parce que très peu des séries fansubbées que j'ai pu voir ces dernières années étaient exemptes de fautes parfois clairement kikoololesque.


Un seul Ecrans vous manque, et le Net est dépeuplé.

Hors ligne

#10 16-11-2011 17:27:35

gégé
Habitué
Inscription : 02-11-2007
Messages : 1 970

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Tanuki a écrit :
baba264 a écrit :

Bien longtemps avant que ce principe soit appliqué aux livres électroniques, les communautés du fansubs que ce soit pour les scans de manga ou pour les animes avaient prouvé la faiblesse des maisons d'éditions commerciales. Les travaux des fansubbeurs sortant, de façon générale, incomparablement plus vite et souvent avec une meilleur qualité de traduction.

Oui alors on a bien perdu cette qualité, hein, parce que très peu des séries fansubbées que j'ai pu voir ces dernières années étaient exemptes de fautes parfois clairement kikoololesque.

c'est la conjonction de 2 phénomènes qui est responsable de cette qualité de plus en plus systematiquement moisie :
- les sous-titres "collaboratifs" qui sont traduits sur des sites comme addic7ed ou chacun peut s'occuper des lignes qu'il veut sans rendre de compte à personne/sans regarder ce que font les autres/et même sans télécharger la vidéo (Qui n'a jamais subi ces dialogues où on passe du "tu" au "vous" toutes les deux lignes avec les mêmes personnages...). Resultats comiques garantis
-et surtout c'est un degat collateral de...l'hadopi (si si smile ) . Le boum du telechargement direct pour telecharger entre autre les series a incité pas mal de petits malins à poster les episodes sur des hebergeurs remunérés. il ne restait plus qu'à faire la jonction (emprunter les sous-titres tout juste complétés sur les sites idoines/les incruster en 10 mn sur les episodes VO/poster le resultat sur les hebergeurs à thunes) et par ici les pepetes et les 5000 fautes par episode aux premiers qui postent smile

Dernière modification par gégé (16-11-2011 17:32:26)

Hors ligne

#11 16-11-2011 17:33:32

YMB
Habitué
Inscription : 16-01-2009
Messages : 65

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

ecrans.fr a écrit :

la méthode de production des ebooks chez Gallimard, qui passe par une numérisation du texte imprimé.

Il n'y a que moi que ça choque ?

Hors ligne

#12 16-11-2011 17:55:45

Lucb
Nouveau membre
Inscription : 16-11-2011
Messages : 1

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Il y a deux fautes dans votre article,  RELEASES ET TEAM

Hors ligne

#13 16-11-2011 17:57:24

Camille G.
Administrateur
Inscription : 17-03-2008
Messages : 1 307

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

TRÈS DRÔLE !

Hors ligne

#14 16-11-2011 18:18:02

Wintermute
Membre
Inscription : 22-05-2009
Messages : 14

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

baba264 a écrit :

Bien longtemps avant que ce principe soit appliqué aux livres électroniques, les communautés du fansubs que ce soit pour les scans de manga ou pour les animes avaient prouvé la faiblesse des maisons d'éditions commerciales. Les travaux des fansubbeurs sortant, de façon générale, incomparablement plus vite et souvent avec une meilleur qualité de traduction.

Ce genre de phénomène illustre bien les faiblesses des maisons d'édition et la qualité parfois médiocre du travail qu'elles fournissent. Une fois encore, c'est quand l'offre légale n'est pas à la hauteur de l'offre pirate que l'on constate les plus hauts taux de piratage. Et cela, aucune loi ne pourra le changer.

C'est sûr, les équipes de fansubs vont beaucoup plus vite.

C'est que ça fait gagner du temps de ne pas passer par un agent de l'éditeur japonais, qui fait un aller-retour avec son éditeur pour s'enquérir du prix de vente des droits, qui revient vers l'éditeur français pour le lui signifier, lequel refuse le contrat qui l'obligerait à acheter un manga de 83 volumes sur les lépidoptérophiles d'Asie mineure en vente liée avec le best-seller qui parle de ninjas qui se tatanent la tête et renvoit donc l'agent dans ses 22, lequel fait une contre-proposition, puis une 2e, puis une 112e, puis finit par signer le contrat avec l'éditeur français, qui l'envoit à l'éditeur japonais, qui le signe et le renvoit à l'éditeur français, qui commence à le mettre en traduction, puis en impression, puis enfin en commercialisation.

Tout ça pour dire, les fansubs et scantrads, c'est bien. Avoir un vrai bouquin ou un DVD, c'est mieux. D'abord parce que ça fait joli dans une bibliothèque smile, ensuite parce que c'est une marque de respect envers l'auteur et l'éditeur.


"Hello ! My name is Guybrush Threepwood and I'm a mighty pirate"

Hors ligne

#15 16-11-2011 23:25:53

Khandoma
Membre
Inscription : 28-10-2009
Messages : 18

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Grand moment de poésie sur le site de TeamAlexandriz. Une grande majorité des internautes qui proposent leur candidature pour devenir relecteur... font des fôtes d'ortograf dans leur message.

Toutefois, c'est moins pire que le site de TeamAlexandriz lui-même. Au hasard :
"gràce à des macros"
"ressayer"
"ils sont fait"
"une meilleur gestion"
et la plus chouette :
"aide au relecture"

Ça donne envie... :-)

Hors ligne

#16 18-11-2011 22:43:28

Foulk
Habitué
Inscription : 12-06-2010
Messages : 149

Re : Goncourt 2011 : l'art français du piratage

Camille G. a écrit :

Outch... La honte.

Je pense qu'en me forçant à rajouter 3 cédilles pour retranscrire les fautes du bouquin (j'ai dû m'y reprendre à deux fois tant ce n'était pas naturel), mon cerveau a réagi comme un logiciel de traitement de texte et m'a demandé si je voulais ajouter cette nouvelle règle d'orthographe à mon dictionnaire personnel. Et inconsciemment, j'ai cliqué sur "oui".


Si si si, c'est comme ça que ça s'est passé. Je ne vois que cette explication smile

Médaille d'or de la mauvaise foi, magnifique ! On y croirait presque ^^


lOL tou lé gramare nazi son tousse sur cet atricle ou koi ? Sa va, cé pA grav Si on fé dé Faute, l'impotan c'é kon sE compran lé un lé autre !


(patapé...)

Dernière modification par Foulk (18-11-2011 22:44:01)

Hors ligne

Pied de page des forums